1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
La Taverna di San Giuseppe sarà chiusa:
- giovedì e domenica per turno di riposo dal 1 novembre al 22 dicembre
- 24/25/26 dicembre
The Taverna di San Giuseppe will be closed:
- Thursday and Sunday for rest from November 1st to December 22nd
- 24/25/26 December
La Taverna di San Giuseppe
1
2
3
4
5
6
7
“Senza entusiasmo non si è mai compiuto niente di grande”
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Matteo & Marco
Insieme hanno creato una piccola ma grande realtà toscana. Hanno scelto, creduto e ristrutturato “La Taverna di San Giuseppe”, con l’intento di far rivivere la dimensione storico culturale del luogo in uno spazio che accolga l’ospite facendolo sentire a casa e offrendogli un momento di gioia in un ambiente informale ma raffinato. L’esperienza e la passione, la voglia di miglioramento e la forza di un continuo investimento è la testimonianza concreta del loro modo di lavorare e di amare la Vita.
Together have created a small but great Tuscany reality. They have chosen, believed and renovated “La Taverna di San Giuseppe” with the intent of revive the dimension historical and cultural of the local in the space that welcomes making him feel at home and offering him a time of joy in an informal setting but smart. The experience and the passion, the desire for improvement and the strength of a continuous investment is the testimony concrete the way they work and love life.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Il Gruppo
“Senza entusiasmo non si è mai compiuto niente di grande”
..... e noi con voi che ci seguite con affetto di entusiasmo siamo pieni. Noi con il nostro lavoro, la nostra passione e il nostro entusiasmo siamo storia e cuore della nostra Terra, dei suoi prodotti e dei suoi frutti migliori. Noi, gente Toscana, abbiamo l'accoglienza nel sangue, la forza e lo stupore di un sorriso sempre pronto alla battuta, il piacere del gusto e la forza dei sensi. Questo si sente in ogni piatto che vuole trasmettere in ciascuno un ricordo indimenticabile. L'intento è offrire un'esperienza unica che faccia sentire l'ospite come a casa propria, che anticipi e integri i sogni e i desideri di ognuno. Offrire qualcosa al prossimo è un po’ come offrire se stessi, la propria sensibilità e il proprio pensiero. Saper esaltare quello che la natura concede è Arte e Testimonianza di una tradizione innata che fa parte della nostra cultura. Il nostro motto è:
IMPARARE dal passato, VIVERE per il presente, SOGNARE per l'avvenire.
“Senza entusiasmo non si è mai compiuto niente di grande”
..... e noi con voi che ci seguite con affetto di entusiasmo siamo pieni. Noi con il nostro lavoro, la nostra passione e il nostro entusiasmo siamo storia e cuore della nostra Terra, dei suoi prodotti e dei suoi frutti migliori. Noi, gente Toscana, abbiamo l'accoglienza nel sangue, la forza e lo stupore di un sorriso sempre pronto alla battuta, il piacere del gusto e la forza dei sensi. Questo si sente in ogni piatto che vuole trasmettere in ciascuno un ricordo indimenticabile. L'intento è offrire un'esperienza unica che faccia sentire l'ospite come a casa propria, che anticipi e integri i sogni e i desideri di ognuno. Offrire qualcosa al prossimo è un po’ come offrire se stessi, la propria sensibilità e il proprio pensiero. Saper esaltare quello che la natura concede è Arte e Testimonianza di una tradizione innata che fa parte della nostra cultura. Il nostro motto è:
IMPARARE dal passato, VIVERE per il presente, SOGNARE per l'avvenire.
The Team
“Nothing great was ever achieved without enthusiasm”
..... and we with you who follow us with affection we are full of enthusiasm. We are history and heart of our earth, of her produces, of her best fruits with our passion and our enthusiasm. We, Tuscan people, have the reception in the blood, the vigour and amazement of one smile always ready to make a witty remark, the pleasure of the taste and the vigour of sensations. This feels in every plate that wants to transmit in each unforgettable remembrance. The intent is to offer a unique experience what a face the guest at home, that advances and intact the dreams and the wishes everyone. Offer something next it's the same offer themselves, its sensitivity, their thoughts. Know exalt what nature grants is Art and Witness an innate nature which is part our culture.
Our motto is:
LEARN from the past, LIVE for the present, DREAM for the future.
“Nothing great was ever achieved without enthusiasm”
..... and we with you who follow us with affection we are full of enthusiasm. We are history and heart of our earth, of her produces, of her best fruits with our passion and our enthusiasm. We, Tuscan people, have the reception in the blood, the vigour and amazement of one smile always ready to make a witty remark, the pleasure of the taste and the vigour of sensations. This feels in every plate that wants to transmit in each unforgettable remembrance. The intent is to offer a unique experience what a face the guest at home, that advances and intact the dreams and the wishes everyone. Offer something next it's the same offer themselves, its sensitivity, their thoughts. Know exalt what nature grants is Art and Witness an innate nature which is part our culture.
Our motto is:
LEARN from the past, LIVE for the present, DREAM for the future.
reportage1
piatti5-1900
piatti3-1900
piatti4-1900
piatti2-1900
piatti1-1900
reportage7
reportage8
reportage6
reportage5
reportage2
piatti9-1900
piatti8-1900
piatti7-1900
piatti6-1900
La Nostra Cucina
Tradizione e creatività sono il filo conduttore del nostro menu, con alcuni piatti storici e altre novità legate all’evoluzione della cultura della nostra cucina casalinga toscana. Le sensazioni “i sensi” sono parte integrante dell’intelligenza e del sapere dell’uomo.
Tra i modi di conoscere un territorio c’è il “mangiarlo”.
Un cucina che abbina lo spirito tradizionale dei migliori prodotti del territorio con la rivisitazione moderna
per creare piatti che arrivino all’anima delle persone.
Our Kitchen
Tradition and creativity are the soul of our menu, with ancient dishes and other new ones linked to the evolution of the culture of our home made Tuscan cuisine.
Our “senses” are an integral part of intelligence and knowledge of man.
One of the many ways of getting to know a territory there is by “tasting it”.
This menu is a mixture of creativity and passion for the ingredients of our marvelous earth.
dettaglio3
ingresso2-1900
sala7-1900
sala6-1900
sala5-1900
sala4-1900
sala3-1900
sala2-1900
sala1-1900
L'Ambiente
La Taverna di San Giuseppe si trova nel cuore della Siena storica, a 300 metri dalla Piazza del Campo. Il locale è ambientato in un fondo del 1100 ed ha al suo interno una originale casa etrusca scavata nel tufo e picchettata a mano, adibita oggi a cantina. I tavoli di legno massello sono uno diverso dall’altro e sono il risultato di una lunga ricerca di un passato che vive nel presente.
La Taverna di San Giuseppe si trova nel cuore della Siena storica, a 300 metri dalla Piazza del Campo. Il locale è ambientato in un fondo del 1100 ed ha al suo interno una originale casa etrusca scavata nel tufo e picchettata a mano, adibita oggi a cantina. I tavoli di legno massello sono uno diverso dall’altro e sono il risultato di una lunga ricerca di un passato che vive nel presente.
The Environment
The restaurant is in the heart of Siena historic, 300 meters from Piazza del Campo. The place is set in a fund in 1100 and it has built an original Etruscan house dug out of tufa and staked hand now used as a cellar. The tables of solid wood are different from each other and they are the result of a long search of a past that lives in the present.
The restaurant is in the heart of Siena historic, 300 meters from Piazza del Campo. The place is set in a fund in 1100 and it has built an original Etruscan house dug out of tufa and staked hand now used as a cellar. The tables of solid wood are different from each other and they are the result of a long search of a past that lives in the present.
cantina6-1900
cantina5-1900
cantina4-1900
cantina3-1900
cantina2-1900
cantina1-1900
La Nostra Cantina
La nostra cantina è formata da circa 600 etichette delle migliori selezioni locali, nazionali con uno sguardo anche all’estero.
Il nostro sommelier segue personalmente gli acquisti, seleziona i vini testandoli
ed è sempre alla ricerca di prodotti che riescano a mantenere un buon rapporto di qualità e prezzo.
La nostra cantina è formata da circa 600 etichette delle migliori selezioni locali, nazionali con uno sguardo anche all’estero.
Il nostro sommelier segue personalmente gli acquisti, seleziona i vini testandoli
ed è sempre alla ricerca di prodotti che riescano a mantenere un buon rapporto di qualità e prezzo.
Our Cellar
Our cellar includes 600 labels of the best local selections,
national and with look to foreign Countries.
Our sommelier personally follows, selects wines tastings them
and he always is looking for products with good value quality price.
Our cellar includes 600 labels of the best local selections,
national and with look to foreign Countries.
Our sommelier personally follows, selects wines tastings them
and he always is looking for products with good value quality price.
Si avverte la gentile clientela che:
trascorsi 15 minuti dall'orario della prenotazione senza avvisare la riservazione sarà nulla.
We inform our kind customers that:
15 minutes after the booking time without any warning the reservation will be canceled.
La Taverna di San Giuseppe
telefono 0577.42286
fax 0577.219620
Mail
A 300 mt da Piazza del Campo